Intanto cominciò a farsi notte, e Pinocchio,
ricordandosi che non aveva mangiato nulla, sentì
un'uggiolina allo stomaco, che somigliava
moltissimo all'appetito.
Ma l'appetito nei ragazzi cammina presto, e
difatti, dopo pochi minuti l'appetito diventò
fame, e la fame, dal vedere al non vedere, si
convertì in una fame da lupi, una fame da
tagliarsi col coltello.
Il povero Pinocchio corse subito al focolare,
dove c'era una pentola che bolliva e fece l'atto
di scoperchiarla, per vedere che cosa ci fosse
dentro, ma la pentola era dipinta sul muro.
Immaginatevi come restò. Il suo naso, che era
già lungo, gli diventò più lungo almeno quattro
dita.
Allora si dette a correre per la stanza e a
frugare per tutte le cassette e per tutti i
ripostigli in cerca di un po' di pane, magari un
po' di pan secco, un crosterello, un osso
avanzato al cane, un po' di polenta muffita, una
lisca di pesce, un nocciolo di ciliegia, insomma
di qualche cosa da masticare: ma non trovò
nulla, il gran nulla, proprio nulla.
E intanto la fame cresceva, e cresceva sempre: e
il povero Pinocchio non aveva altro sollievo che
quello di sbadigliare: e faceva degli sbadigli
così lunghi, che qualche volta la bocca gli
arrivava fino agli orecchi. E dopo avere
sbadigliato, sputava, e sentiva che lo stomaco
gli andava via.
Allora piangendo e disperandosi, diceva:
– Il Grillo-parlante aveva ragione. Ho fatto
male a rivoltarmi al mio babbo e a fuggire di
casa.... Se il mio babbo fosse qui, ora non mi
troverei a morire di sbadigli! Oh! che brutta
malattia che è la fame! –
Quand'ecco gli parve di vedere nel monte della
spazzatura qualche cosa di tondo e di bianco,
che somigliava tutto a un uovo di gallina.
Spiccare un salto e gettarvisi sopra, fu un
punto solo. Era un uovo davvero.
La gioia del burattino è impossibile
descriverla: bisogna sapersela figurare.
Credendo quasi che fosse un sogno, si rigirava
quest'uovo fra le mani, e lo toccava e lo
baciava, e baciandolo diceva:
– E ora come dovrò cuocerlo? Ne farò una
frittata?… No, è meglio cuocerlo nel piatto!… O
non sarebbe più saporito se lo friggessi in
padella? O se invece lo cuocessi a uso uovo da
bere? No, la più lesta di tutte è di cuocerlo
nel piatto o nel tegamino: ho troppa voglia di
mangiarmelo!
Detto fatto, pose un tegamino sopra un caldano
pieno di brace accesa: messe nel tegamino,
invece d'olio o di burro, un po' d'acqua: e
quando l'acqua principiò a fumare, tac!...
spezzò il guscio dell'uovo, e fece l'atto di
scodellarvelo dentro.
Ma invece della chiara e del torlo, scappò fuori
un pulcino tutto allegro e complimentoso, il
quale, facendo una bella riverenza, disse:
– Mille grazie, signor Pinocchio, d'avermi
risparmiata la fatica di rompere il guscio!
Arrivedella, stia bene e tanti saluti a casa!
Ciò detto distese le ali, e, infilata la
finestra che era aperta, se ne volò via a
perdita d'occhio.
Il povero burattino rimase lì, come incantato,
cogli occhi fissi, colla bocca aperta e coi
gusci dell'uovo in mano. Riavutosi, peraltro,
dal primo sbigottimento, cominciò a piangere, a
strillare, a battere i piedi in terra, per la
disperazione, e piangendo diceva:
– Eppure il Grillo-parlante aveva ragione! Se
non fossi scappato di casa e se il mio babbo
fosse qui, ora non mi troverei a morire di fame!
Eh! che brutta malattia che è la fame!… –
E perchè il corpo gli seguitava a brontolare più
che mai, e non sapeva come fare a chetarlo,
pensò di uscir di casa e di dare una scappata al
paesello vicino, nella speranza di trovare
qualche persona caritatevole che gli facesse
l'elemosina di un po' di pane.
|
Intånt 'gh à cumincià å fas nòt, e Pinòchio, che
'gh à gnü in mént ch''l àvå mångià gnìntå, 'l à
sintü un šlångrunén int ål stòmi, ch'ål 'gh å
smiàvå tårméntå tånt å 'l åptìt.
Må 'l åptìt int i fiö 'l cåménå švèlt, me
difàti, dòp un quåi minüt 'l åptìt 'l à gnü fam,
e lå fam, tra ùnå ròbå e l'àltrå, lå 's à
tråsfurmà int ùnå fam då lu, ùnå fam ch'ås
pudìvå tåià cul curté.
Ål pòvår Pinòchio 'l à sübit curs ål cåmén,
indùå ch'ål 'gh érå ùnå pügnàtå ch'l'érå 'dré
bùi e 'l à fai pår tirà vìå 'l cuèrc, pår våd
sich'ål 'gh érå déntår, må lå pügnàtå l'érå
pitürà int ål mür. Figürèv mich''l à råstà. Ål
sò naš, ch''l érå giàmò bèl lóngh, ål 'gh à gnü
åncù püsè lóngh åd quàtår did' ålméno.
Ålùrå 's à mis ådré cur pår lå stånså e å fugnà
in tüt'i cåsåt e pår tüti i ripustìli pår ciårcà
un pò 'd pån såch, un crustinén, un òs vånsà dål
cån, un pò 'd puléntå mùfå, ùnå lìscå 'd pås, un
gåndulén åd gråfión, insùmå un quåicòs då
måstià: må 'l à truà gnìntå, un grån gnìntå, un
bèl gnìntå.
E intånt lå fam lå cråsìvå, e lå cråsìvå sémpår:
e stu gram Pinòchio ål 'gh àvå mìå d'àltår
suliév che cul då šbågågià: e ål fàvå di šbågàg
insì lóngh, che di vòlt lå bùcå 'gh rivàvå fénå
åi uråg. E dòp ch''l àvå šbågågià, ål spüdàvå, e
'l sintìvå che 'l stòmi ågh åndàvå vìå.
Ålùrå piånšåndå bèl e dispérà, ål dišìvå:
- Ål Gril-ch'å pàrlå ål 'gh àvå råšón. Ö fai mal
å ribélàm å mè påpà e å scåpà då ca... Se 'l mè
påpà ål sårìs chi, då st'ùrå åm truårìs nò å
murì då šbågàg! Òh! che brütå målåtìå ch'l'è lå
fam!
Tüt int un bòt 'gh à pårü då våd int ål müg dål
rüd un quåicòs åd rutónd e biånch, ch'ål 'gh å
smiàvå tüt å un öv åd gålénå. Fa un salt e
tràsågh insìmå, 'l à stai ùnå ròbå sùlå. 'L
ér'un öv dåbón.
Lå cuntintåså dål büråtén 'l è impusìbil då
cüntà: 'gh uà vés bón då figüràslå.
Crådåndå quàši ch''l érå un sògn, ål fàvå girà
cul öv int i mån, e 'l lå tucàvå e 'l lå båšàvå,
e båšåndål ål dišivå:
- E 'dès mich'å duvrö cöšål? Ån nå fårö ùnå
frità?... Nò, 'l è méi cöšål int ål piat!... Ò
'l sårà nò püsè bón s'ål lå fårìs rustì in
pådélå? Ò se invéci ål lå cušìs üšo öv då bév?
Nò, lå püsè švèltå då tüti l'è cùlå då cöšål int
ål piàt ò int ål pådlén: 'gh ö tròpå vöiå då
mångiàmål!
Ålùrå, 'l à mis un pådlén insìmå d'un bråschè
pén åd bràscå vìscå: 'gh à mis int ål pådlén, ål
pòst åd 'l òli ò dål bütìr, un pò d'àquå: e
quånd l'àquå l'à cumincià å fümà, tach!...
'l à rut lå güså 'd 'l öv e 'l à fai pår tràgål
déntår.
Må ål pòst dål biånch e dål rus åd 'l öv, 'gh à
såltà förå un pulåstrén tüt ålégår e cérùš, che,
fåndå ùnå pü bèlå rivérénså, 'l à di:
- Tånti ringråsiåmént, siùr Pinòchio, ch'ål m'à
rispårmià lå fådìå då rómp lå güså!
Årvådås, ch'ål stàiå bén e tånti sålüt å ca!
Finì då di insì 'l à šlårgà i al, e, infilà lå
fnèstrå ch'l'érå vèrtå, ås n'à vulà vìå å
pèrditå d'ög.
Cul gram büråtén 'l à råstà là, me incåntà, cui
ög fis, cùlå bùcå duèrtå e cui güs åd 'l öv in
mån.
Quånd ål 's à ripià, pérò, då stå bèlå surpréšå,
's à mis ådré å piånš, å crià, å bat i pé in
tèrå, pår lå dispåråsión, e piånšåndå 'l dišìvå:
- Dóncå 'l Gril-ch'å pàrlå ål 'gh àvå råšón! S'å
füs nò scåpà då ca e se 'l mè påpà 'l füs chi,
ådès åm truårìs nò å murì 'd lå fam! Éh! che
brütå målåtìå ch'l'è lå fam!...
E dato che 'l còrp ål siguitàvå å réclåmà sémpår
püsè, e 'l sàvå nò me fa å chiétàl, 'l à pinsà
bén då 'ndà fö d'in ca e då fa ùnå scåpàdå ål
påišén là prèså, spéråndå då truà ùnå pårsónå 'd
cör che ågh fas lå cårità d'un tòch åd pån.
|