In
quel punto fu bussato alla porta.
– Passate pure, – disse il falegname, senza aver
la forza di rizzarsi in piedi.
Allora entrò in bottega un vecchietto tutto
arzillo, il quale aveva nome Geppetto; ma i
ragazzi del vicinato, quando lo volevano far
montare su tutte le furie, lo chiamavano col
soprannome di Polendina, a motivo della sua
parrucca gialla, che somigliava moltissimo alla
polendina di granturco.
Geppetto era bizzosissimo. Guai a chiamarlo
Polendina! Diventava subito una bestia, e non
c'era più verso di tenerlo.
– Buon giorno, mastr'Antonio, – disse Geppetto.
– Che cosa fate costì per terra?
– Insegno l'abbaco alle formicole.
– Buon pro vi faccia.
– Chi vi ha portato da me, compar Geppetto?
– Le gambe. Sappiate, mastr'Antonio, che son
venuto da voi, per chiedervi un favore.
– Eccomi qui, pronto a servirvi, – replicò il
falegname rizzandosi su i ginocchi.
– Stamani m'è piovuta nel cervello un'idea.
– Sentiamola.
– Ho pensato di fabbricarmi da me un bel
burattino di legno: ma un burattino
maraviglioso, che sappia ballare, tirar di
scherma e fare i salti mortali.
Con questo burattino voglio girare il mondo, per
buscarmi un tozzo di pane e un bicchier di vino:
che ve ne pare?
– Bravo Polendina! – gridò la solita vocina, che
non si capiva di dove uscisse.
A sentirsi chiamar Polendina, compar Geppetto
diventò rosso come un peperone dalla bizza, e
voltandosi verso il falegname, gli disse
imbestialito:
– Perchè mi offendete?
– Chi vi offende?
– Mi avete detto Polendina!
– Non sono stato io.
– Sta' un po' a vedere che sarò stato io! Io
dico che siete stato voi.
– No!
– Sì!
– No!
– Sì! –
E riscaldandosi sempre più, vennero dalle parole
ai fatti, e acciuffatisi fra di loro, si
graffiarono, si morsero e si sbertucciarono.
Finito il combattimento, mastr'Antonio si trovò
fra le mani la parrucca gialla di Geppetto, e
Geppetto si accòrse di avere in bocca la
parrucca brizzolata del falegname.
– Rendimi la mia parrucca! – gridò
mastr'Antonio.
– E tu rendimi la mia, e rifacciamo la pace. –
I due vecchietti, dopo aver ripreso ognuno di
loro la propria parrucca, si strinsero la mano e
giurarono di rimanere buoni amici per tutta la
vita.
– Dunque, compar Geppetto, – disse il falegname
in segno di pace fatta – qual è il piacere che
volete da me?
– Vorrei un po' di legno per fabbricare il mio
burattino; me lo date?
Mastr'Antonio, tutto contento, andò subito a
prendere sul banco quel pezzo del legno che era
stato cagione a lui di tante paure. Ma quando fu
lì per consegnarlo all'amico, il pezzo di legno
dette uno scossone, e sgusciandogli
violentemente dalle mani, andò a battere con
forza negli stinchi impresciuttiti del povero
Geppetto.
– Ah! gli è con questo bel garbo, mastr'Antonio,
che voi regalate la vostra roba? M'avete quasi
azzoppito!...
– Vi giuro che non sono stato io!
– Allora sarò stato io!...
– La colpa è tutta di questo legno....
– Lo so che è del legno: ma siete voi che me
l'avete tirato nelle gambe!
– Io non ve l'ho tirato!
– Bugiardo!
– Geppetto, non mi offendete: se no vi chiamo
Polendina!...
– Asino!
– Polendina!
– Somaro!
– Polendina!
– Brutto scimmiotto!
– Polendina! –
A sentirsi chiamar Polendina per la terza volta,
Geppetto perse il lume degli occhi, si avventò
sul falegname e lì se ne dettero un sacco e una
sporta.
A battaglia finita, mastr'Antonio si trovò due
graffi di più sul naso, e quell'altro due
bottoni di meno al giubbetto. Pareggiati in
questo modo i loro conti, si strinsero la mano e
giurarono di rimanere buoni amici per tutta la
vita.
Intanto Geppetto prese con sè il suo bravo pezzo
di legno, e ringraziato mastr'Antonio, se ne
tornò zoppicando a casa.
|
Int å
cul mumént là i ån picà ål üs.
- Påsè pürå, - 'l à di 'l lignåmè, sénså végh lå
fòrså d'ålvà in pé.
Ålùrå gh à gnü déntr in butégå un vigìn tüt
lüghì, ch'ås ciåmàvå Gépèto; må i fiö 'd lå
cuntrà, quånd ål lå vurìvån fa infürià, ål lå
ciåmàvån cul suprånòm åd Pulinténå, pår cùlå sò
pårücå là giàldå, ch'lå 'gh å smiàvå tårméntå
tånt å lå pulinténå 'd målgå.
Gépèto 'l érå tårméntå cåprisiùš. Guai å mai å
ciåmàl Pulinténå! Ål gnìvå sübit ùnå béstiå, e
'gh érå pü vèrs å ténål.
- Bundì, màstr'Åntòni, - 'gh à di Gépèto. -
Sich'å fè lì pår tèrå?
- Ågh mustri å léš åi furmìi.
- Bón pår vü.
- Chil'è ch'å va purtà chi da mén, cumpàr
Gépèto?
- I gåmb. Såpiè, màstr'Åntòni, che són gnü chi
då vü, pår ciåmàv un piåšì.
- Són chi, prónt å sårvìv, - 'gh à rispòst ål
lignåmè tiråndås sü int i šnög.
- Ståmåténå m'à piuvü int ål sårvél un'idéå.
- Sintùmlå.
- 'M à såltà 'l bìrlu då fåbricàm då bèl'e pår
mén un bèl büråtén åd lågn: må un büråtén
méråviliùš, ch'ål sìå bón då bålà, tirà då
schèrmå e fa i salt murtàl.
Cun stu büråtén chi å vöi girà 'l mónd, pår
büscàm un tòch åd pån e un bicér åd vén: sich'ån
nå dišè?
- Bràvu Pulinténå! – 'l à vušà lå sòlitå vušåtå,
ch'ås cåpisìvå nò d'indùå lå gnìvå förå.
Å sintìs ciåmà Pulinténå, cumpàr Gépèto 'l à gnü
rus me un püvrón då lå stìså, e vultåndås in vèr
ål lignåmè, 'gh à di råbìi me un cån:
- Pårchè 'm ufindè?
- Chi 'l è ch'åv uféndå?
- 'M i ciåmà Pulinténå!
- Són nò stai mén.
- Sta un pò å våd ch'å sårö stai mén! Mén dìši
ch'å si stai vü.
- Nò!
- Sì!
- Nò!
- Sì!
E scåldåndås sémpår püsè, i ån påsà dåi påròl åi
fati, e ciåpåndås pr ål còl, 's ån (å) šgråfgnà
tüt, s'ån murdü e 's ån pià in gir åsè.
Finì 'l cumbåtimént, màstr'Åntòni 's à truà in
mån lå pårücå giàldå 'd Gépèto, e Gépèto ås n'à
incòrt då végh in bùcå lå pårücå šgrišulà dål
lignåmè.
- Dam indré lå mè pårücå! – 'l à vušà
màstr'Åntòni.
- E ti dam indré lå mìå, e fum'åncù lå paš.
I dü vigìn, dòp ch'i àvån pià ògnünå lå sò
pårücå, is ån dai lå mån e i ån giürà då råstà
in bónå pår tütå lå vìtå.
- Dóncå, cumpàr Gépèt, - 'l à di 'l lignåmè in
sågn åd lå pàš fàiå - che piåšì å vurì då mén?
- Vurårìs un pò 'd lågn pår fåbricà 'l mè
büråtén; åm lå dè?
Màstr'Åntòni, tüt cuntént, 'l à 'ndài sübit å
pià int ål bånch cul tòch åd lågn là ch''l àvå
stai càušå pår lü åd tåntå pågür.
Må quånd 'l érå lì pår dàgål ål sò åmìš, ål tòch
åd lågn 'l à dai un scrulón, e šghiåndågh vìå
d'in mån cun tåntå viulénså, 'l à 'ndài å picà
cun fòrså int i cåvìg såch e màgår dål pòvår
Gépèto.
- Ah! 'l è cun stu bèl fa, màstr'Åntòni, che vü
å rigålè lå vòså ròbå? 'M i quàši supà!...
- Åv giüri che són nò stai mén!
- Ålùrå sårö stai mén!...
- Lå culpå l'è tütå då cul lågn chi...
- Ål lå sö ch'l'è dål lågn: må si stai vü ch'åm
li tirà int i gåmb!
- Mén åv l'ö nò tirà!
- Bušiàrd!
- Gépèto, ufindèm nò: sidnò åv ciàmi
Pulinténå!...
- Aši!
- Pulinténå!
- Aši!
- Pulinténå!
- Brüt sümiòt!
- Pulinténå!
Å sintìs ciåmà Pulinténå pår lå tèrså vòltå,
Gépèto 'l à pèrs ål lüm åd lå råšón, 'l à bråncà
ål lignåmè e lì ås n'ån dai un sach e ùnå
spòrtå.
Å båtàliå finì, màstr'Åntòni 's à truà dü
šgråfgnón åd pü int ål naš, e cul àltår dü butón
åd méno int ål curpåt.
Pårégià int å clå månérå chi i sò cünt, 's ån
dai lå mån e i ån giürà då råstà in bónå pår
tütå lå vìtå.
Intånt Gépèto 'l à pià sü 'l sò brav tòch åd
lågn, e ringråsiåndå màstr'Åntòni, ås n'à 'ndai
indré å ca supén-supåtå.
|