Sannazzaro de' Burgondi, navigazione veloce.
menu principale | contenuto principale | menu organizzazione | menu didattica | piè di pagina
La Raffineria
Un paese in Lomellina: la storia, le tradizioni, il lavoro, la gente...

menu principale

contenuti principali

Blog sul dialetto sannazzarese...in dialetto sannazzarese!

SALVIAMO IL DIALETTO SANNAZZARESE!

Ormai da diversi anni, un gruppo di appassionati della parlata locale di Sannazzaro de’ Burgondi sta portando avanti un progetto denominato “ÅL NOS DIÅLÅT”, che ha come finalità la raccolta e catalogazione di parole, modi di dire, proverbi, conte, canti e racconti della tradizione orale in dialetto sannazzarese.
Il progetto, a suo tempo partito sotto l’egida del Comune con il fattivo sostegno dell’Assessorato Istruzione - Cultura - Servizi Sociali pro tempore e della Biblioteca Civica, si è avvalso in più riprese della preziosa consulenza scientifica del Prof. Angelo Stella e suoi assistenti, del Dipartimento di Scienza della Letteratura dell’Università di Pavia. I membri del Gruppo di lavoro sono Laura Boccalari, (docente elementare dell’Istituto Comprensivo “M. Montanari”di Sannazzaro e regista della locale Compagnia Teatrale ARCOBALENO), Rosalia Carpani (docente elementare in pensione, esperta di Storia Locale e membro del Consiglio di Amministrazione del Pensionato sannazzarese, nonché coordinatrice del Progetto), Franca Ceresa, (già docente di Lettere alla Scuola Media dell’ Istituto Comprensivo “M. Montanari” di Sannazzaro) e Renato Murelli (già docente elementare dell’Istituto Comprensivo “M. Montanari”, webmaster di questo sito e curatore dei blog http://bardugh.splinder.com e http://sannazzarovideoblog.splinder.com) .
Partendo dal materiale a suo tempo pubblicato da Rosalia Carpani nella rubrica "Äl nòs diälät" sull'"Eco di Sannazzaro", si è portato avanti un lavoro di ricerca e documentazione volto allo sviluppo e all’integrazione dello stesso materiale attraverso la raccolta di tante altre testimonianze orali di persone sannazzaresi da diverse generazioni.
In particolare, il lavoro prevede:
- la costruzione di un glossario in ordine alfabetico delle parole in dialetto
sannazzarese con relativa traduzione in lingua;
- raccolta, traduzione letterale, interpretazione e catalogazione per argomenti di modi di dire e proverbi nella loro versione locale;
- un’antologia di canti, conte e racconti dialettali, sempre in versione locale.
Il materiale raccolto è destinato ad essere pubblicato in volume, con allegato un cd-rom riportante, in forma ipertestuale, multimediale e interattiva, oltre al materiale testuale del supporto cartaceo, anche la registrazione audio Mp3 della dizione dialettale di espressioni tipiche, modi di dire, proverbi, canti, conte, ecc., attraverso la viva voce di Rosalia Carpani: questo, al fine di conservare memoria della reale pronuncia della nostra parlata, che nessuna trascrizione fonetica, per quanto accurata, può adeguatamente restituire a chi conosca poco o punto il dialetto.
Una sezione del cd presenta inoltre un ricco apparato iconografico di supporto, sempre “navigabile” in forma interattiva, costituito da fotografie e disegni a tratto di cose di un tempo (utensili da lavoro e della cucina, suppellettili, ecc.). Il cd prevede anche un breve filmato con la ricostruzione e la drammatizzazione di un aneddoto locale, con uso del dialetto, ad opera della Compagnia Teatrale “Arcobaleno”.
I membri del gruppo di lavoro, pur non avendo, chiaramente, competenze specialistiche in dialettologia, da semplici amatori della parlata locale, ambiscono a mettere in luce la straordinaria ricchezza espressiva del dialetto sannazzarese, che , come sta avvenendo un po’ per tutti i dialetti, rischia peraltro di andare perduta, in un mondo globalizzato dove ormai persino la lingua nazionale deve fare i conti con un preoccupante, progressivo impoverimento lessicale e con l'invadenza pervasiva dell'inglese.

A questo proposito, va detto che nel corso del lavoro di raccolta e catalogazione, si incontrano talvolta termini ed espressioni del dialetto sannazzarese il cui significato non ci è più del tutto chiaro e familiare. Ad esempio, un modo di dire locale continua a mettere a dura prova il gruppo di lavoro:

"S-ciàsi me 'l bårdügh" = Fitto, denso come...?

Che significato ha il termine "bårdügh"? C'è qualcuno in grado di dare qualche indicazione utile in proposito? E, allargando il discorso: c'è qualcuno interessato a collaborare con il gruppo segnalando parole, modi di dire, espressioni tipiche, conte e filastrocche, canti e racconti in dialetto sannazzarese? L’invito, dunque, è chiaro: salviamo tutti insieme… ål nòs diålåt!
Per eventuali segnalazioni, si possono tranquillamente contattare i singoli membri del gruppo, inserire commenti ai post del blog di riferimento oppure inviare una mail a questo indirizzo di posta elettronica: rmurelli@iol.it.

Al momento, sono state effettuate la raccolta, la registrazione audio in Mp3 e la traduzione di:

- oltre 1250 modi di dire ed espressioni tipiche locali;

- oltre 550 proverbi;

- 3 storie, diversi aneddoti e testi vari;

- numerose conte, filastrocche e tiritere, poesie di autori locali ...

Il materiale raccolto e registrato viene via via digitalizzato in forma ipermediale su pc.

Attualmente è in corso la fase di revisione ed editing del materiale raccolto, mentre la pubblicazione dello stesso si prevede possa avvenire entro la fine del 2010.

(R. M.)

Per seguire più da vicino l'attività del gruppo e intervenire con suggerimenti, segnalazioni o commenti:

Blog sul dialetto sannazzarese...in dialetto sannazzarese!

 


menu secondario


piè di pagina